(Alphabetical Index of Bible References in The First Examination, STC 848)
The page numbers are those of the PDF text available under ‘Texts’ in this website. John Bale only provides chapter numbers in his citations. When reference to specific verses can be identified, the text of the verses are reproduced in adjacent columns of that citation entry in the Latin Vulgate and the English King James Version. For extra commentary see the PDF edition. Some citations are used more than once in the text. The table is arranged by alphabetical sorting of the citations of the first column therefore the same citation, when occurring on more than one page, is repeated over several lines in the table below. In such cases the first mention contains the biblical text, leaving subsequent rows of the same reference blank.
Citation | Page | King James Version | Latin Vulgate |
---|---|---|---|
1 Corinthians 10:4. Wrongly cited as 1 Corinthians 11 in Bale. | 78 | And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ | et omnes eundem potum spiritalem biberunt bibebant autem de spiritali consequenti eos petra petra autem erat Christus |
1 Corinthians 11:24 | 49 | And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me | et gratias agens fregit et dixit hoc est corpus meum pro vobis hoc facite in meam commemorationem |
1 Corinthians 11:29 | 72 | For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body | qui enim manducat et bibit indigne iudicium sibi manducat et bibit non diiudicans corpus |
1 Corinthians 14:34–5 | 41 | Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law./And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church | mulieres in ecclesiis taceant non enim permittitur eis loqui sed subditas esse sicut et lex dicit/si quid autem volunt discere domi viros suos interrogent turpe est enim mulieri loqui in ecclesia |
1 Corinthians 14:8 | 28 | For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle? | etenim si incertam vocem det tuba quis parabit se ad bellum |
1 Corinthians 14:9–23 | 28-29 | — | — |
1 Corinthians 14:9–23, especially 1 Corinthians 14:19 | 29 | Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue. | sed in ecclesia volo quinque verba sensu meo loqui ut et alios instruam quam decem milia verborum in lingua. |
1 Corinthians 3:16 | 32 | Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? | nescitis quia templum Dei estis et Spiritus Dei habitat in vobis |
1 John 1:7 | 82 | But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin | si autem in luce ambulemus sicut et ipse est in luce societatem habemus ad invicem et sanguis Iesu Filii eius mundat nos ab omni peccato |
1 John 1:9 | 31 | If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness | si confiteamur peccata nostra fidelis est et iustus ut remittat nobis peccata et emundet nos ab omni iniquitate |
1 John 4:1–6 | 24 | — | — |
1 John 5:20 | 7 | And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. | et scimus quoniam Filius Dei venit et dedit nobis sensum ut cognoscamus verum Deum et simus in vero Filio eius hic est verus Deus et vita aeterna. |
1 Kings 8:27 (3 Kings 8 in old numbering) | 25 | 'But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded? | 'ergone putandum est quod vere Deus habitet super terram si enim caelum et caeli caelorum te capere non possunt quanto magis domus haec quam aedificavi |
1 Kings 8:27 (3 Kings 8 in old numbering) | 78 | — | — |
1 Maccabees 1:46–67 | 65 | — | — |
1 Maccabees 1:59 | 8 | 1 Maccabees 1:56 ‘And when they had rent in pieces the books of the law which they found, they burnt them with fire. | et libros legis Dei conbuserunt igni scindentes eos. |
1 Peter 1:1–2 | 32 | Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,/ Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied | Petrus apostolus Iesu Christi electis advenis dispersionis Ponti Galatiae Cappadociae Asiae et Bithyniae/ secundum praescientiam Dei Patris in sanctificatione Spiritus in oboedientiam et aspersionem sanguinis Iesu Christi gratia vobis et pax multiplicetur |
1 Peter 1:18 | 104 | Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers | scientes quod non corruptibilibus argento vel auro redempti estis de vana vestra conversatione paternae traditionis |
1 Peter 1:18–19 | 82 | —/ But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot | —/ sed pretioso sanguine quasi agni incontaminati et inmaculati Christi |
1 Peter 2:17 | 113 | Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king | omnes honorate fraternitatem diligite Deum timete regem honorificate |
1 Peter 4:19 | 91 | Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator | itaque et hii qui patiuntur secundum voluntatem Dei fideli creatori commendant animas suas in benefactis |
1 Peter 5:8 | 47 | Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour | sobrii estote vigilate quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit quaerens quem devoret |
1 Thessalonians 5:19 | 112 | Quench not the spirit | Spiritum nolite extinguere |
2 Chronicles 6:18 | 25 | But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built! | ergone credibile est ut habitet Deus cum hominibus super terram si caelum et caeli caelorum non te capiunt quanto magis domus ista quam aedificavi |
2 Corinthians 12:10 | 16 | Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong. | propter quod placeo mihi in infirmitatibus in contumeliis in necessitatibus in persecutionibus in angustiis pro Christo cum enim infirmor tunc potens sum. |
2 Kings 2:11 | 3 | And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven. | cumque pergerent et incedentes sermocinarentur ecce currus igneus et equi ignei diviserunt utrumque et ascendit Helias per turbinem in caelum |
2 Peter 2 | 113 | — | — |
2 Peter 2:3 | 29 | And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not. | et in avaritia fictis verbis de vobis negotiabuntur quibus iudicium iam olim non cessat et perditio eorum non dormitat. |
2 Thessalonians 2:4 | 77 | Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God | qui adversatur et extollitur supra omne quod dicitur Deus aut quod colitur ita ut in templo Dei sedeat ostendens se quia sit Deus |
2 Thessalonians 2:4 | 96 | Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God. | qui adversatur et extollitur supra omne quod dicitur Deus aut quod colitur ita ut in templo Dei sedeat ostendens se quia sit Deus. |
Acts 10:34 | 10 | Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons. | aperiens autem Petrus os dixit in veritate conperi quoniam non est personarum acceptor Deus. |
Acts 12:2 | 5 | And he killed James the brother of John with the sword | occidit autem Iacobum fratrem Iohannis gladio. |
Acts 16:14 | 10 | And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul. | et quaedam mulier nomine Lydia purpuraria civitatis Thyatirenorum colens Deum audivit cuius Dominus aperuit cor intendere his quae dicebantur a Paulo. |
Acts 17:24 | 25 | God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands | Deus qui fecit mundum et omnia quae in eo sunt hic caeli et terrae cum sit Dominus non in manufactis templis inhabitat |
Acts 17:24 | 26 | — | — |
Acts 17:24 | 75 | — | — |
Acts 17:24 | 78 | — | — |
Acts 17:24 | 85 | — | — |
Acts 20:17–38 | 113 | — | — |
Acts 4:17–20 | 9 | — | — |
Acts 5:39 | 10 | But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God. | si vero ex Deo est non poteritis dissolvere eos ne forte et Deo repugnare inveniamini consenserunt autem illi. |
Acts 7:48 | 25 | Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet | sed non Excelsus in manufactis habitat sicut propheta dicit |
Acts 7:48 | 26 | — | — |
Acts 7:48 | 78 | — | — |
Acts 7:48 | 85 | — | — |
Acts 7:55 | 6 | But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God. | cum autem esset plenus Spiritu Sancto intendens in caelum vidit gloriam Dei et Iesum stantem a dextris Dei et ait ecce video caelos apertos et Filium hominis a dextris stantem Dei. |
Acts 7:56 | 6 | Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord | exclamantes autem voce magna continuerunt aures suas et impetum fecerunt unianimiter in eum. |
Amos 5:21–2 | 95 | I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies./ Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts; | odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum/ quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam |
Amos 5:25 | 30 | Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel | numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis domus Israhel |
Amos 9:9 | 3 | For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth. | ecce enim ego mandabo et concutiam in omnibus gentibus domum Israhel sicut concutitur in cribro et non cadet lapillus super terram. |
Baruch 6 | 50 | — | — |
Book of Job 5:13 | 46 | He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong | qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipate |
Daniel 11:38–9 | 64-5 | But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things./ Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain | deum autem Maozim in loco suo venerabitur et deum quem ignoraverunt patres eius colet auro et argento et lapide pretioso rebusque pretiosis/et faciet ut muniat Maozim cum deo alieno quem cognovit et muliplicabit gloriam et dabit eis potestatem in multis et terram dividet gratuito |
Daniel 7 | 52 | — | — |
Daniel 7:25 | 72 | And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time | et sermones contra excelsum loquetur et sanctos Altissimi conteret et putabit quod possit mutare tempora et leges et tradentur in manu eius usque ad tempus et tempora et dimidium temporis |
Daniel 8 | 52 | — | — |
Deuteronomy 12:32 | 28 | What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it | quod praecipio tibi hoc tantum facito Domino nec addas quicquam nec minuas |
Ecclesiastes 3:8 | 111 | A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace | tempus dilectionis et tempus odii tempus belli et tempus pacis |
Ecclesiasticus or Sirach 26:14 (KJV), 26:17-18 Vulgate. Wrongly cited as Proverbs 19 in Bale. | 79 | A silent and loving woman is a gift of the Lord; and there is nothing so much worth as a mind well instructed. [Proverbs 19: 14 House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the Lord] | disciplina illius datus Dei/ mulier sensata et tacita non est inmutatio eruditae animae. |
[Proverbs 19:14 ‘domus et divitiae dantur a patribus a Domino autem proprie uxor prudens] | |||
Exodus 1–3 | 101 | — | — |
Exodus 5 | 101 | — | — |
Exodus 7:12 | 110 | For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods | proieceruntque singuli virgas suas quae versae sunt in dracones sed devoravit virga Aaron virgas eorum |
Ezekiel 13:4 | 57 | O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts | quasi vulpes in desertis prophetae tui Israhel errant |
Galatians 1:10 | 97 | For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ | modo enim hominibus suadeo aut Deo aut quaero hominibus placere si adhuc hominibus placerem Christi servus non essem |
Galatians 2:16 | 33 | Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. | scientes autem quod non iustificatur homo ex operibus legis nisi per fidem Iesu Christi et nos in Christo Iesu credidimus ut iustificemur ex fide Christi et non ex operibus legis propter quod ex operibus legis non iustificabitur omnis caro |
Genesis 15 | 4 | — | — |
Genesis 3:1–6 | 44 | — | — |
Hosea 3:4–5 | 2 | For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim:/ Afterward shall the children of Israel return, and seek the Lord their God, and David their king; and shall fear the Lord and his goodness in the latter days | quia dies multos sedebunt filii Israhel sine rege et sine principe et sine sacrificio et sine altari et sine ephod et sine therafin/ et post haec revertentur filii Israhel et quaerent Dominum Deum suum et David regem suum et pavebunt ad Dominum et ad bonum eius in novissimo dierum |
Hosea 4:2 | 103 | By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood | maledictum et mendacium et homicidium et furtum et adulterium inundaverunt et sanguis sanguinem tetigit |
Isaiah 1:13 | 30 | Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting. | ne adferatis ultra sacrificium frustra incensum abominatio est mihi neomeniam et sabbatum et festivitates alias non feram iniqui sunt coetus vestri. |
Isaiah 1:13 | 95 | — | — |
Isaiah 1:6 | 69 | From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment | a planta pedis usque ad verticem non est in eo sanitas vulnus et livor et plaga tumens non est circumligata nec curata medicamine neque fota oleo |
Isaiah 10:22 | 3 | For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness. | si enim fuerit populus tuus Israhel quasi harena maris reliquiae convertentur ex eo consummatio adbreviata inundabit iustitiam. |
Isaiah 14, especially Isaiah 14:16–17 | 54 | They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;/ That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners? | qui te viderint ad te inclinabuntur teque prospicient numquid iste est vir qui conturbavit terram qui concussit regna/ qui posuit orbem desertum et urbes eius destruxit vinctis eius non aperuit carcerem |
Isaiah 24:5 | 34 | The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant | et terra interfecta est ab habitatoribus suis quia transgressi sunt leges mutaverunt ius dissipaverunt foedus sempiternum |
Isaiah 28:1 | 50 | Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine! | vae coronae superbiae ebriis Ephraim et flori decidenti gloriae exultationis eius qui erant in vertice vallis pinguissimae errantes a vino |
Isaiah 28:7–13 | 33 | — | — |
Isaiah 32:3 | 48 | And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken | non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt |
Isaiah 32:6 | 48 | For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the Lord, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail | stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat |
Isaiah 5:20 | 37 | Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter | vae qui dicitis malum bonum et bonum malum ponentes tenebras lucem et lucem tenebras ponentes amarum in dulce et dulce in amarum |
Isaiah 5:20 | 55 | — | — |
Isaiah 5:20 | 72 | — | — |
Isaiah 56:11 | 52 | Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds thatcannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter | et canes inpudentissimi nescierunt saturitatem ipsi pastores ignoraverunt intellegentiam omnes in viam suam declinaverunt unusquisque ad avaritiam suam a summo usque ad novissimum |
Isaiah 56:11 | 73 | — | — |
Isaiah 59:5 | 34 | They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper | ova aspidum ruperunt et telas araneae texuerunt qui comederit de ovis eorum morietur et quod confotum est erumpet in regulum |
Isaiah 66:1 | 25 | Thus saith the Lord, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: whereis the house that ye build unto me? and where is the place of my rest? | haec dicit Dominus caelum sedis mea et terra scabillum pedum meorum quae ista domus quam aedificabitis mihi et quis iste locus quietis meae |
James 2:19 | 37 | Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble | tu credis quoniam unus est Deus bene facis et daemones credunt et contremescunt |
James 5:16 | 31 | Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much | confitemini ergo alterutrum peccata vestra et orate pro invicem ut salvemini multum enim valet deprecatio iusti adsidua |
Jeremiah 1:10 | 112 | See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant | ecce constitui te hodie super gentes et super regna ut evellas et destruas et disperdas et dissipes et aedifices et plantes |
Jeremiah 13:13 | 50 | Then shalt thou say unto them, Thus saith the Lord, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness | et dices ad eos haec dicit Dominus ecce ego implebo omnes habitatores terrae huius et reges qui sedent de stirpe David super thronum eius et sacerdotes et prophetas et omnes habitatores Hierusalem ebrietate. |
Jeremiah 13:23 | 97 | Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil | si mutare potest Aethiops pellem suam aut pardus varietates suas et vos poteritis bene facere cum didiceritis malum |
Jeremiah 30:12 | 69 | For thus saith the Lord, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous | quia haec dicit Dominus insanabilis fractura tua pessima plaga tua |
Jeremiah 30:15 | 69 | Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee | quid clamas super contritione tua insanabilis est dolor tuus propter multitudinem iniquitatis tuae et dura peccata tua feci haec tibi |
Jeremiah 36:22–29 | 8 | — | — |
Jeremiah 36:22–6 | 65 | — | — |
Jeremiah 6:20 | 30 | To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offeringsare not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me. | ut quid mihi tus de Saba adfertis et calamum suave olentem de terra longinqua holocaustomata vestra non sunt accepta et victimae vestrae non placuerunt mihi. |
Jeremiah 7:31 | 95 | And they have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded them not, neither came it into my heart | et aedificaverunt excelsa Thofeth qui est in valle filii Ennom ut incenderent filios suos et filias suas igni quae non praecepi nec cogitavi in corde meo |
John 1:12 | 10 | But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God,even to them that believe on his name | quotquot autem receperunt eum dedit eis potestatem filios Dei fieri his qui credunt in nomine eius |
John 10:1 | 3 | Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber | amen amen dico vobis qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde ille fur est et latro |
John 10:10 | 57 | The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly. | fur non venit nisi ut furetur et mactet et perdat ego veni ut vitam habeant et abundantius habeant. |
John 10:12 | 101 | But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.’ | mercennarius et qui non est pastor cuius non sunt oves propriae videt lupum venientem et dimittit oves et fugit et lupus rapit et dispergit oves. |
John 10:8 | 14 | All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them. | omnes quotquot venerunt fures sunt et latrones sed non audierunt eos oves. |
John 11:26 | 116 | And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?. | et omnis qui vivit et credit in me non morietur in aeternum credis hoc. |
John 12:40 | 55 | He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. | excaecavit oculos eorum et induravit eorum cor ut non videant oculis et intellegant corde et convertantur et sanem eos. |
John 12:42 | 54 | Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue: | verumtamen et ex principibus multi crediderunt in eum sed propter Pharisaeos non confitebantur ut de synagoga non eicerentur. |
John 13:20 | 72 | Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.’ | amen amen dico vobis qui accipit si quem misero me accipit qui autem me accipit accipit eum qui me misit. |
John 13:27 | 30 | And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly. | et post buccellam tunc introivit in illum Satanas dicit ei Iesus quod facis fac citius. |
John 13:32 | 59 | And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected. | et ait illis ite dicite vulpi illi ecce eicio daemonia et sanitates perficio hodie et cras et tertia consummor. |
John 14:17 | 32 | Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you. | Spiritum veritatis quem mundus non potest accipere quia non videt eum nec scit eum vos autem cognoscitis eum quia apud vos manebit et in vobis erit. |
John 15:20 | 44 | Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. | mementote sermonis mei quem ego dixi vobis non est servus maior domino suo si me persecuti sunt et vos persequentur si sermonem meum servaverunt et vestrum servabunt. |
John 15:20 | 88 | — | — |
John 16:2 | 52 | They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service. | absque synagogis facient vos sed venit hora ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se praestare Deo. |
John 18 | 102 | — | — |
John 18:13 | 101 | And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year. | et adduxerunt eum ad Annam primum erat enim socer Caiaphae qui erat pontifex anni illius. |
John 18:24 | 101 | Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest. | et misit eum Annas ligatum ad Caiaphan pontificem. |
John 20:11–18 | 42 | — | — |
John 4:24 | 11 | God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. | spiritus est Deus et eos qui adorant eum in spiritu et veritate oportet adorare. |
John 4:24 | 49 | — | — |
John 5, especially John 5:20 | 7 | And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. | et scimus quoniam Filius Dei venit et dedit nobis sensum ut cognoscamus verum Deum et simus in vero Filio eius hic est verus Deus et vita aeterna. |
John 5:24 | 116 | Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life. | amen amen dico vobis quia qui verbum meum audit et credit ei qui misit me habet vitam aeternam et in iudicium non venit sed transit a morte in vitam. |
John 5:39 | 28 | Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me. | scrutamini scripturas quia vos putatis in ipsis vitam aeternam habere et illae sunt quae testimonium perhibent de me. |
John 5:39 | 77 | Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me. | scrutamini scripturas quia vos putatis in ipsis vitam aeternam habere et illae sunt quae testimonium perhibent de me. |
John 6 | 30 | — | — |
John 6, especially John 6:48 | 29 | I am that bread of life. | ego sum panis vitae. |
John 6:57 | 40 | As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me. | qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem in me manet et ego in illo. |
John 6:71 (KJV 6:70) | 29 | Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil? | respondit eis Iesus nonne ego vos duodecim elegi et ex vobis unus diabolus est. |
John 6:71 (KJV 6:70) | 71 | — | — |
John 7 | 88 | — | — |
John 8:6 | 48 | This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not. | haec autem dicebant temptantes eum ut possent accusare eum Iesus autem inclinans se deorsum digito scribebat in terra. |
John 9:1–41 | 54 | — | — |
John 9:1–41 | 88 | — | — |
Jude 1:4 | 94 | For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ. | subintroierunt enim quidam homines qui olim praescripti sunt in hoc iudicium impii Dei nostri gratiam transferentes in luxuriam et solum Dominatorem et Dominum nostrum Iesum Christum negantes. |
Jude 1:7 | 100 | Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire. | sicut Sodoma et Gomorra et finitimae civitates simili modo exfornicatae et abeuntes post carnem alteram factae sunt exemplum ignis aeterni poenam sustinentes. |
Judges 6, especially Judges 6:25 | 110 | And it came to pass the same night, that the Lord said unto him, Take thy father's young bullock, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the grove that is by it. | nocte illa dixit Dominus ad eum tolle taurum patris tui et alterum taurum annorum septem destruesque aram Baal quae est patris tui et nemus quod circa aram est succide. |
Lamentations 4:14 | 50 | They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments. | NUN erraverunt caeci in plateis polluti sunt sanguine cumque non possent tenuerunt lacinias suas. |
Lamentations 4:19 | 61 | Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness. | velociores fuerunt persecutores nostri aquilis caeli super montes persecuti sunt nos in deserto insidiati sunt nobis. |
Lamentations 5:18 | 57 | Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. | propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo. |
Leviticus 19:11 | 59 | Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another. | non facietis furtum non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suum. |
Luke 1 | 42 | — | — |
Luke 1:16 | 2 | And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God. | et multos filiorum Israhel convertet ad Dominum Deum ipsorum. |
Luke 1:17 | 1 | And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord. | et ipse praecedet ante illum in spiritu et virtute Heliae ut convertat corda patrum in filios et incredibiles ad prudentiam iustorum parare Domino plebem perfectam |
Luke 10:29–37 | 35 | — | — |
Luke 10:29–37 | 69 | — | — |
Luke 11:1–13 | 26 | — | — |
Luke 11:27 | 42 | And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked. | factum est autem cum haec diceret extollens vocem quaedam mulier de turba dixit illi beatus venter qui te portavit et ubera quae suxisti. |
Luke 12:9 | 7 | But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God. | qui autem negaverit me coram hominibus denegabitur coram angelis Dei. |
Luke 17:21. | 105 | Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. | neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum Dei intra vos est. |
Luke 18:11 | 100 | The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican. | Pharisaeus stans haec apud se orabat Deus gratias ago tibi quia non sum sicut ceteri hominum raptores iniusti adulteri vel ut etiam hic publicanus. |
Luke 19:40 | 107 | And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out. | quibus ipse ait dico vobis quia si hii tacuerint lapides clamabunt. |
Luke 2 | 42 | — | — |
Luke 2:51 | 42 | And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart. | et descendit cum eis et venit Nazareth et erat subditus illis et mater eius conservabat omnia verba haec in corde suo. |
Luke 20:20–26. Erroneously printed as Luke 21 in source. | 32 | — | — |
Luke 21:10 | 44 | Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom. | tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum. |
Luke 22:19 | 49 | And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me. | et accepto pane gratias egit et fregit et dedit eis dicens hoc est corpus meum quod pro vobis datur hoc facite in meam commemorationem. |
Luke 22:25-6 | 91 | And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors./ But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve. | dixit autem eis reges gentium dominantur eorum et qui potestatem habent super eos benefici vocantur/ vos autem non sic sed qui maior est in vobis fiat sicut iunior et qui praecessor est sicut ministrator |
Luke 22:71 | 67 | And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth | at illi dixerunt quid adhuc desideramus testimonium ipsi enim audivimus de ore eius. |
Luke 3:7. Wrongly cited as Luke 11 in source. | 83 | Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? | dicebat ergo ad turbas quae exiebant ut baptizarentur ab ipso genimina viperarum quis ostendit vobis fugere a ventura ira. |
Luke 6:41 | 90-1 | And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?’ Matthew 7:3 ‘quid autem vides festucam in oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non vides.’ KJV: ‘And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? | quid autem vides festucam in oculo fratris tui trabem autem quae in oculo tuo est non consideras. |
Malachi 2:13 | 30 | And this have ye done again, covering the altar of the Lord with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand. | et hoc rursum fecistis operiebatis lacrimis altare Domini fletu et mugitu ita ut ultra non respiciam ad sacrificium nec accipiam placabile quid de manu vestra. |
Malachi 2:7 | 31 | — | — |
Malachi 4:6 | 1 | And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse | et convertet cor patrum ad filios et cor filiorum ad patres eorum ne forte veniam et percutiam terram anathemate |
Mark 12:13–17 | 32 | — | — |
Mark 14:22 | 49 | And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body. | et manducantibus illis accepit Iesus panem et benedicens fregit et dedit eis et ait sumite hoc est corpus meum. |
Mark 14:60–1 | 79 | And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?/ But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed? | et exsurgens summus sacerdos in medium interrogavit Iesum dicens non respondes quicquam ad ea quae tibi obiciuntur ab his/ ille autem tacebat et nihil respondit rursum summus sacerdos interrogabat eum et dicit ei tu es Christus Filius Benedicti. |
Mark 6 | 5 | — | — |
Matthew 10:18 | 44 | And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. | et ad praesides et ad reges ducemini propter me in testimonium illis et gentibus. |
Matthew 10:37–42 | 7 | — | — |
Matthew 10:9 | 91 | Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses. | nolite possidere aurum neque argentum neque pecuniam in zonis vestris. |
Matthew 12 | 5 | — | — |
Matthew 16 | 4 | — | — |
Matthew 16:23 | 111 | But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. | qui conversus dixit Petro vade post me Satana scandalum es mihi quia non sapis ea quae Dei sunt sed ea quae hominum. |
Matthew 22:15 | 48 | Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk | tunc abeuntes Pharisaei consilium inierunt ut caperent eum in sermone. |
Matthew 22:15–22 | 32 | — | — |
Matthew 23 | 98 | — | — |
Matthew 23 | 113 | — | — |
Matthew 23:4 | 69 | For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. | alligant autem onera gravia et inportabilia et inponunt in umeros hominum digito autem suo nolunt ea movere. |
Matthew 23:5 | 97 | But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments. | omnia vero opera sua faciunt ut videantur ab hominibus dilatant enim phylacteria sua et magnificant fimbrias. |
Matthew 24:11 | 77 | And many false prophets shall rise, and shall deceive many | et multi pseudoprophetae surgent et seducent multos. |
Matthew 24:15 | 65 | When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, whoso readeth, let him understand | cum ergo videritis abominationem desolationis quae dicta est a Danihelo propheta stantem in loco sancto qui legit intellegat. |
Matthew 24:24 | 6 | For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect. | surgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa magna et prodigia ita ut in errorem inducantur si fieri potest etiam electi. |
Matthew 26:26 | 49 | And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. | cenantibus autem eis accepit Iesus panem et benedixit ac fregit deditque discipulis suis et ait accipite et comedite hoc est corpus meum. |
Matthew 26:50 | 111 | And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him. | dixitque illi Iesus amice ad quod venisti tunc accesserunt et manus iniecerunt in Iesum et tenuerunt eum. |
Matthew 26:59–66 | 79 | — | — |
Matthew 26:59–66, epecially Matthew 26:61 | 85 | And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.’ | et dixerunt hic dixit possum destruere templum Dei et post triduum aedificare illud. |
Matthew 26:65 | 66 | Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy | tunc princeps sacerdotum scidit vestimenta sua dicens blasphemavit quid adhuc egemus testibus ecce nunc audistis blasphemiam |
Matthew 26–7 | 102 | — | — |
Matthew 27:2 | 37 | And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor | et vinctum adduxerunt eum et tradiderunt Pontio Pilato praesidi. |
Matthew 28:5–10 | 42 | — | — |
Matthew 3:7 | 83 | But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? | videns autem multos Pharisaeorum et Sadducaeorum venientes ad baptismum suum dixit eis progenies viperarum quis demonstravit vobis fugere a futura ira. |
Matthew 4:1–11 | 45 | — | — |
Matthew 6:5–15 | 26 | — | — |
Matthew 7:15 | 14 | Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves | adtendite a falsis prophetis qui veniunt ad vos in vestimentis ovium intrinsecus autem sunt lupi rapaces |
Matthew 7:15 | 46 | — | — |
Matthew 7:15 | 62 | — | — |
Matthew 7:15–16 | 45 | Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves/ Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? | adtendite a falsis prophetis qui veniunt ad vos in vestimentis ovium intrinsecus autem sunt lupi rapaces/ a fructibus eorum cognoscetis eos numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficus. |
Matthew 7:3 | 90-1 | And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? | quid autem vides festucam in oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non vides. |
Matthew 7:6 | 26 | Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you. | nolite dare sanctum canibus neque mittatis margaritas vestras ante porcos ne forte conculcent eas pedibus suis et conversi disrumpant vos. |
Matthew 7:6 | 59 | — | — |
Matthew 7:6 | 78 | — | — |
Micah 6:6–7 | 95 | Wherewith shall I come before the Lord, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?/ Will the Lord be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul? | quid dignum offeram Domino curvem genu Deo excelso numquid offeram ei holocaustomata et vitulos anniculos./ numquid placari potest Dominus in milibus arietum aut in multis milibus hircorum pinguium numquid dabo primogenitum meum pro scelere meo fructum ventris mei pro peccato animae meae |
Proverbs 1 | 47 | — | — |
Proverbs 1:11 | 68 | If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause. | si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra. |
Proverbs 16:14–15 | 112 | The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it./ In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain. | indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam/ in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus. |
Proverbs 16:24 | 68 | Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. | favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum. |
Proverbs 21:1 | 112 | The king's heart is in the hand of the Lord, asthe rivers of water: he turneth it whithersoever he will. | sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud. |
Proverbs 21:30 | 106 | There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord. | non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum. |
Proverbs 23:32 | 68 | At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder. | sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet |
Proverbs 26:4 | 46 | Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him. | ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis. |
Proverbs 27:6 | 45 | Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful. | meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula. |
Proverbs 3 | 72 | — | — |
Proverbs 30:6 | 28 | — | — |
Proverbs 31:4 (KJV 31:4–5) | 50 | It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:/ Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. | noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas. |
Proverbs 5:4 | 68 | But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword | novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps |
Psalms 113:11 (KJV 115:3) | 26 | — | — |
Psalms 2:10 | 37 | Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth. | nunc ergo reges intellegite erudimini iudices terrae. |
Psalms 105:28 (KJV 106:28) | 94 | They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead. | et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum. |
Psalms 106:29 (KJV 107:29) | 112 | He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still. | statuet turbinem in tranquillitatem et silebunt fluctus eius. |
Psalms 116:2 (KJV 117:2) | 104 | For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth for ever. Praise ye the Lord | quia confortata est super nos misericordia eius et veritas Domini in aeternum alleluia |
Psalms 118:128 (KJV 119:128) | 111 | Therefore I esteem all thy precepts concerningall things to be right; and I hate every false way. | propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui. |
Psalms 118:134 (KJV 119:134) | 86 | Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts. | redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua. |
Psalms 13:2 (KJV 14:2) | 77 | The Lord looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God. | Dominus de caelo prospexit super filios hominum ut videret si esset intellegens requirens Deum. |
Psalms 13:3 (KJV Psalms 13:3uses the shorter Hebrew version in Psalms 14:3) | 60 | They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one. | omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt. Non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant. Venenum aspidum sub labiis eorum. Quorum os maledictione et amaritudine plenum est; veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem. Contritio et infelicitas in viis eorum, et viam pacis non cognoverunt; non est timor Dei ante oculos eorum. |
Psalms 13:3 (KJV 14:3) | 71 | — | — |
Psalms 13:3 (KJV 14:3) | 97 | — | — |
Psalms 13:6 (KJV 14:6) | 113 | Ye have shamed the counsel of the poor, because the Lord is his refuge. | quoniam Deus in generatione iusta est consilium pauperum confudistis quoniam Dominus spes eius est. |
Psalms 68:27 (KJV 69:26) | 69 | For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded. | quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et ut adfligerent vulneratos tuos narrabant. |
Psalms 77:25 (KJV 78:25) | 40 | Man did eat angels' food: he sent them meat to the full. | panem fortium comedit vir cibaria misit eis in saturitatem. |
Psalms 9:28–31 (KJV 10:7–10) | 62 | — | — |
Psalms 92:3 (KJV 93:3) | 112 | The floods have lifted up, O Lord, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves | levaverunt flumina Domine levaverunt flumina voces suas levaverunt flumina gurgites suos. |
Revelation 1:3 | 28 | — | — |
Revelation 11:8 | 89 | And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. | et corpora eorum in plateis civitatis magnae quae vocatur spiritaliter Sodoma et Aegyptus ubi et Dominus eorum crucifixus est. |
Revelation 11:8 | 100 | — | — |
Revelation 13 | 53 | — | — |
Revelation 13:12. | 92 | And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. | et potestatem prioris bestiae omnem faciebat in conspectu eius et facit terram et inhabitantes in eam adorare bestiam primam cuius curata est plaga mortis. |
Revelation 13:2 | 13 | But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. | atrium autem quod est foris templum eice foras et ne metieris eum quoniam datum est gentibus et civitatem sanctam calcabunt mensibus quadraginta duobus. |
Revelation 13:6 | 72 | And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven. | et aperuit os suum in blasphemias ad Deum blasphemare nomen eius et tabernaculum eius et eos qui in caelo habitant |
Revelation 14:1 | 96 | And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Zion, and with him an hundred fortyand four thousand, having his Father's name written in their foreheads. | et vidi et ecce agnus stabat supra montem Sion et cum illo centum quadraginta quattuor milia habentes nomen eius et nomen Patris eius scriptum in frontibus suis |
Revelation 17 | 37 | — | — |
Revelation 17 | 52 | — | — |
Revelation 17:14 | 106 | These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. | hii cum agno pugnabunt et agnus vincet illos quoniam Dominus dominorum est et rex regum et qui cum illo sunt vocati et electi et fideles. |
Revelation 18:2 | 111 | And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. | et exclamavit in forti voce dicens cecidit cecidit Babylon magna et facta est habitatio daemoniorum et custodia omnis spiritus inmundi et custodia omnis volucris inmundae. |
Revelation 18:6 | 107 | Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. | reddite illi sicut ipsa reddidit et duplicate duplicia secundum opera eius in poculo quo miscuit miscite illi duplum. |
Revelation 20:12–15 | 92 | And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works./ And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works./ And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death./ And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire. | et vidi mortuos magnos et pusillos stantes in conspectu throni et libri aperti sunt et alius liber apertus est qui est vitae et iudicati sunt mortui ex his quae scripta erant in libris secundum opera ipsorum/ et dedit mare mortuos qui in eo erant et mors et inferus dederunt mortuos qui in ipsis erant et iudicatum est de singulis secundum opera ipsorum/ et inferus et mors missi sunt in stagnum ignis haec mors secunda est stagnum ignis/ et qui non est inventus in libro vitae scriptus missus est in stagnum ignis. |
Revelation 21:27 | 94 | And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life. | nec intrabit in ea aliquid coinquinatum et faciens abominationem et mendacium nisi qui scripti sunt in libro vitae agni. |
Revelation 22:15 | 94 | For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. | foris canes et venefici et inpudici et homicidae et idolis servientes et omnis qui amat et facit mendacium. |
Revelation 3:18 | 13 | I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see. | suadeo tibi emere a me aurum ignitum probatum ut locuples fias et vestimentis albis induaris et non appareat confusio nuditatis tuae et collyrio inungue oculos tuos ut videas. |
Revelation 3:5 | 92 | He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels | qui vicerit sic vestietur vestimentis albis et non delebo nomen eius de libro vitae et confitebor nomen eius coram Patre meo et coram angelis eius. |
Romans 1:18 | 34 | For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness. | revelatur enim ira Dei de caelo super omnem impietatem et iniustitiam hominum eorum qui veritatem in iniustitiam detinent. |
Romans 1:24 | 55 | Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves. | propter quod tradidit illos Deus in desideria cordis eorum in inmunditiam ut contumeliis adficiant corpora sua in semet ipsis |
Romans 11:5 | 3 | Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. | sic ergo et in hoc tempore reliquiae secundum electionem gratiae factae sunt. |
Romans 13:3–4 | 113 | For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same/ For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil. | nam principes non sunt timori boni operis sed mali vis autem non timere potestatem bonum fac et habebis laudem ex illa/ Dei enim minister est tibi in bonum si autem male feceris time non enim sine causa gladium portat Dei enim minister est vindex in iram ei qui malum agit. |
Romans 15:4 | 77 | For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope. | quaecumque enim scripta sunt ad nostram doctrinam scripta sunt ut per patientiam et consolationem scripturarum spem habeamus. |
Romans 8:9 | 32 | But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his. | vos autem in carne non estis sed in Spiritu si tamen Spiritus Dei habitat in vobis si quis autem Spiritum Christi non habet hic non est eius. |
Wisdom of Solomon 2:21 | 52 | Such things they did imagine, and were deceived: for their own wickedness hath blinded them. | haec cogitaverunt et erraverunt excaecavit enim illos malitia eorum. |
Wisdom of Solomon 6:27 (KJV 6:25) | 37 | Receive therefore instruction through my words, and it shall do you good. | ergo accipite disciplinam per sermones meos et proderit vobis. |
Zechariah 11:16 | 73 | For, lo, I will raise up a shepherd in the land,which shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces. | quia ecce ego suscitabo pastorem in terra qui derelicta non visitabit dispersum non quaeret et contritum non sanabit et id quod stat non enutriet et carnes pinguium comedet et ungulas eorum dissolvet. |
Zechariah 7 | 95 | — | — |